21 123
發新話題

[轉貼] 《實用資訊教學》 中文化軟體的方法與工具 (一)

《實用資訊教學》 中文化軟體的方法與工具 (一)

中文化軟體的方法與工具(一)

中文化其實並不是很困難的事情,但是老實說並非每個軟體都能夠翻譯,所以說柿子就專挑軟的吃啦!

首先,大部分的軟體都有所謂的"加殼",所謂加殼~就是一種利用工具壓縮軟體的作法,一來可以減小軟體體積~二來可以保護軟體不受竄改,你把加殼想像就是用Winrar壓縮軟體同樣道理,不同的是加殼軟體不必像Winrar要解壓後才能使用,直接就可以雙擊執行軟體而且不會影響軟體執行的速度,所以我們不稱之為壓縮軟體,而稱之為"殼。

"殼"有很多種~比較簡單的例如Aspack~Neolite~PEPack~UPX~Wwpack等等諸如此類以此類推....每一種"殼"..都有專屬的加殼軟體跟脫殼軟體,要知道是加上哪一種"殼"~我們可以用PEiD.exe這個軟體來偵測。



訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員

目前可以偵測超過 470 種的 PE 檔案加殼器、加密器及編譯器。對於中文化過程用來判斷檔案的加殼程式相當有用。知道是哪種"殼"之後~我們再來找它專屬的脫殼工具~其他相關脫殼的事項,我們後面遇到了再談,大致上就是這樣子啦!

開始來講要如何中文化

軟體的語系通常會藏在軟體裡面很多地方,先從最簡單的開始說起~

一.Lng檔 ~如果你遇到軟體其中有語言的選項,比方說可以選擇英文、法文、中文等等的選項大多是利用Lng檔,比方說這個軟體Systerac XP Tools 3(就是我正在動手的軟體)


所以我們進入C:\Program Files\Systerac XP Tools 3


就看到裡面有一個lang的檔案夾,好極了~點擊進去裡面全是lng檔。


好~當然是要用我們熟悉的語系來做翻譯,所以右鍵開啟,用Notepad開啟。


看到沒,裡面的文字就是軟體上使用的介面文字啦!


我都是將它複製貼到txt檔,然後再慢慢翻譯,翻好之後將txt副檔名改成lng變成繁體中文.lng。


然後回到程式裡,選擇繁體中文,這樣就大功告成了。


呵呵,我可沒那麼用功一個字一個字翻譯,雖然有一個軟體是專門翻這種lng檔用的,不過呢?我覺得不好用,常常翻的亂七八糟,所以我都是配合這個軟體使用手動翻譯。





訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員
訪客無法瀏覽此圖片或連結,請先 註冊登入會員

學了寫程式後, 遂覺點睛文本編碼查詢器和其它類似軟體之不足,
寫了這個改良版的, 可自己輸入編碼名稱, 彈性更大!


希望能讓更多人能加入中文化的行列

TOP

這是我最須要的啦.老師說:誰叫你小時後不好好讀書..^^..感謝分享!

TOP

感恩..謝謝分享...........
本帖最近評分記錄
  • gun2000 金幣 -3 回文過於簡單,請用心一點!!! 2006-9-3 13:23

TOP

有這軟體試用,真可是如虎添翼,謝謝大大分享

TOP

又學到新的知識,謝謝大大的指導~
自己試著修改小程式來玩玩看~

TOP

看了以後還是務煞煞但還是謝謝大大分享 !~~~

TOP

蔡老大真是有心又用心!受教了,感謝囉~~~~~

TOP

有些因文常常看不懂....當然需要這個軟體啦~~

TOP

知識長進了
真是獲益良多~~
感謝大大分享

TOP

^^

全世界都在中文化~
謝謝分享~
3Q~
本帖最近評分記錄
  • ㄚ詠 經驗 -5 多篇回復同樣內容 2007-5-22 08:22
  • ㄚ詠 金幣 -5 多篇回復同樣內容 2007-5-22 08:22

TOP

 21 123
發新話題

本站所有圖文均屬網友發表,僅代表作者的觀點與本站無關,如有侵權請通知版主會盡快刪除。