李白 子夜四時歌
子夜春歌
秦地羅敷女,采桑綠水邊。
素手青條上,紅妝白日鮮。
蠶飢妾欲去,五馬莫留連。
語譯:
陜西有一個叫做羅敷的女子,在綠水邊採桑。她雪白的手映襯在青嫩
的枝條上,穿了一身紅豔的衣裳與白日爭輝。現在蠶兒飢餓,我也要
回去了,太守啊!請你不必再駕著車子徘徊了。
子夜夏歌
鏡湖三百里,菡萏發荷花 。
五月西施采,人看隘若耶 。
回舟不待月,歸去越王家。
語譯:
在鏡湖方圓三百里內,菡萏逐漸綻放成荷花;五月西施到湖邊採蓮,
人們為爭看西施而把若耶溪畔都阻住了。你不必辛苦採蓮,等待月亮
出來才回船,因為妳就要被挑選入越王宮中了。
子夜秋歌
長安一片月,萬戶擣衣聲 。
秋風吹不盡,總是玉關情 。
何日平胡虜,良人罷遠征 。
語譯:
今夜長安城頭一片月色,耳邊經常聽得家家戶戶的擣衣聲;
秋風吹不散我心中的愁緒,因為我總是思念的玉門關上的丈夫阿!
不知什麼時候才能蕩平胡虜呢?那時他就不必再去遠征了。
子夜冬歌
明朝驛使發,一夜絮征袍 。
素手抽鍼冷,那堪把剪刀 。
裁縫寄遠道,幾日到臨洮。
語譯:
明天一早驛駛就要出發了,我一整夜趕製征袍;雙手連抽針都會冷了,
更何況是拿剪刀。我將征衣裁縫好要寄送到遠方,然而何時才會到臨洮呢?