發新話題

[分享] 西方祝酒賀詞辭大搜羅

西方祝酒賀詞辭大搜羅

西方祝酒賀詞辭大搜羅


每逢佳節聚會,英美人常歡聚一堂,頻頻舉杯,開懷暢飲,“幹杯!”、“爲……幹杯!”之聲不絕于耳。那麽英美人是如何表示的呢?
  一、用(Here's)to...表示:
  1.Here's to your health / success. 爲你的健康 / 成功幹杯!
  2.Here's to our friendship! 爲我們的友誼幹杯!
  3.Here's to Tom for his new job! 爲湯姆的新工作幹杯!
  二、用health, luck等表示:Good health! Good luck! All the best!例如:
  1.Your health, John—May you have a successful time in Manchester 爲了你的健康,約翰,也祝你在曼徹斯特前程似錦!
  2.Helen raised her glass,“Good luck to you!” she said. 海倫舉起酒杯,說道:“祝你好運!”
  三、主人或主持人邀客人喝酒時,通常用Cheers! Do the honors!例如:
  1.He raised his glass,“May you success! Cheers!” 他舉起酒杯說:“祝你成功,幹杯!”
  2.Pat, you do the honors and propose the toast. 帕特,你敬酒吧。
  四、在比較随便的場合,通常用Here's how!還有Happy landing!(美俚,原爲空軍用語)等。例如:
  Oh,come, come,David.Here's how!噢,來呀,來呀,大衛,幹杯!
  五、在比較正式的場合,英美人有時也用一些外來語。例如:
  Prosit!(來源于拉丁語,意爲May it do good! To your health/ good luck! etc. )
  六、在陳述句中,英美語通常用toast,round, drink to,drink a toast for / to, propose a toast for 等詞表示。例如:
  1.Friends,I'll give you a toast——to our president! 朋友們,我給大家敬酒,爲我們總統幹杯!
  2.I now propose a toast to the friendship between our two people——to our friendship. 現在,我提議爲我們兩國人民的友誼幹杯!

TOP

發新話題

本站所有圖文均屬網友發表,僅代表作者的觀點與本站無關,如有侵權請通知版主會盡快刪除。