發新話題

[問題] 白話文翻譯成古文或古詩

白話文翻譯成古文或古詩

請問版上有國學專家可以幫忙把白話文翻譯成古文,或寫成一首七言或五言律詩嗎?白話原文約162字左右,翻譯出的文言文或律詩的風格不用太艱澀,淺顯易懂即可(有基礎國學常識都能看得懂的就行)。
這樣價格會怎麼算? (要用在劇本上,所以版權是買斷的。內容也必須保密)

[ 本帖最後由 ashvilla7 於 2015-8-3 14:35 編輯 ]

本帖最近評分記錄
  • 月映雪 經驗 +1 可惜先生不在。 2015-9-10 02:43
  • 月映雪 金幣 +1 可惜先生不在。 2015-9-10 02:43

TOP

某願往,何如?
另附舊時譯文。

WHEN YOU ARE OLD(原文)

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

斑鬢遲暮睡意沉,爐温倦擬善書尋。
文章舊夢秋波淺,眉目驚鴻月影深。
或慕傾城眞亦幻,孰憐雋雅昔非今。
斯人獨愛虔誠意,爾汝色衰惻隱心。
鞠拱近前將熾火,情懷離逝復哀吟。
徘徊此去峰巒險,更匿芳蹤商與參。
本帖最近評分記錄
  • 月映雪 經驗 +3 熱心助人 2015-12-5 20:48
  • 月映雪 金幣 +3 熱心助人 2015-12-5 20:48

TOP

發新話題

本站所有圖文均屬網友發表,僅代表作者的觀點與本站無關,如有侵權請通知版主會盡快刪除。